Verteuil-sur-Charente and its rich heritage

Created in 1793, the municipality of Verteuil-sur-Charente is part of the canton of Ruffec.

Its name comes from the Latin "Vertolium" which means "Clairière des vertus".

The natural beauty of the site attracted the family of La Rochefoucauld to build one of its castles, which Froissard described as "a very strong chasteau in poictou on the steps of the Limousin and Saintonge".

In October 2020, the La Rochefoucauld family, at the end of 1000 years of common history, had to resolve to put this superb residence up for sale.

At the foot of this castle, built on the promontory overlooking the Charente river, a magnificent water mill is still in operation and still attracts visitors.

Also worth seeing in Verteuil-sur-Charente is the 13th century Saint-Médard church, which contains a 16th century tombstone, a magnificent polychrome terracotta ensemble attributed to the Germain Pilon workshop.

On the other bank of the Charente, part of the Cordeliers convent, a 15th century building, the burial place of the de La Rochefoucauld family until the Revolution, is still visible and can be visited.

You should also see the Seneschal's house, the old moats of the castle, the remains of the Protestant Temple and stroll through the alleys...

 

Chateau de Verteuil

16510 Verteuil-sur-Charente

 

www.ot-ruffec.com

 

http://www.verteuil-charente.fr/

 

Translated with www.DeepL.com/Translator

 


To go further....

Charente : 100 lieux pour les curieux

Certes la Charente recèle de nombreuses églises romanes et plus d'un millier de logis, châteaux et manoirs. Mais il y a aussi des endroits moins connus, comme cette modeste salle qui présente une surprenante collection de voitures d'enfants. La Charente se découvre comme les modestes violettes ou les discrets brins de muguet cachés sous la végétation : il faut soulever les feuilles et les branches des sous-bois pour les trouver et les cueillir.
La Charente à pied : 29 promenades & randonnées

Le territoire charentais s'identifie souvent à son fleuve. Pierre Boujut, tonnelier-poète à Jarnac, traduit le sentiment que lui inspire son cours familier : "La Charente n'est pas un fleuve civilisé, ni un fleuve sauvage. La Charente est un fleuve heureux..." Et si le fleuve est roi, la pierre est reine : cathédrale et remparts d'Angoulême, dolmens, abbayes romanes, donjons fortifiés racontent l'Histoire à leur manière.

Also to be seen in the department

Confolens, a medieval city with a very rich heritage

placeConfolens - Charente 
label cities and villages  
Le Coup de Jarnac

Jarnac's move, great publicity move

placeJarnac – Charente 
label Legends, stories & Treasures Amazing... isn't it? cities and villages  
L’Hôtel de ville d’Angoulême

The City Hall of Angoulême, former county castle, exceptional building

placeAngoulême - Charente 
label Remarkable buildings Castles & Monuments  
La cathédrale Saint-Pierre

Saint Peter's Cathedral in Angoulême, a symbol of Romanesque art

placeAngoulême - Charente 
label Remarkable buildings Religious, mystical & pagan cults  

Discover the regions of the Great South